techniniai vertimaiVertimo paslaugos – labai populiarios ir reikalingos užsiimant bet kokiu verslu ar tiesiog atsidūrus tam tikroje gyvenimo situacijoje. Vertimų biuro specialistai pastebi, jog vertimai vis reikalingesni šiuolaikinėje visuomenėje, kai norima kuo daugiau bendrauti su užsieniu, o kalbos, ypač dokumentuose, ne visiems lengvai suprantamos. Todėl itin dažnai koją pakiša atvejai, kai reikalingi techniniai vertimai.

Kartais, kai reikia vertimo pagalbos, pagalvojame, kas iš draugų ar pažįstamų galėtų pagelbėti ir ilgai neturkus galime surasti nors ir ne tobulai, bet patenkinamai reikalingą tekstą išverčiantį aplinkos narį. Deja, tačiau su technine kalba susiję vertimai nėra ta sritis, kurioje gali pagelbėti kaimynas ar draugas.

Kalbos specifika

Viena paprasčiausių priežasčių, dėl kurios techninis vertimas privalo būti atliekamas specialisto, tai kalbos ir gramatikos išmanymas. Kai minimi techniniai vertimai, kalbama apie instrukcijas, vadovus, taisyklių rinkinius, dokumentus, techninius pasus, reklamos bukletus ir medžiagą, techninio pobūdžio leidinius, straipsnius, knygas. Kitaip sakant, tai siauros srities tekstai, kuriuose vartojama tos srities specialistams suprantama kalba. Jei Jūsų kaimynas sugeba angliškai puikiai išversti Jūsų partnerio laišką, tai dar nereiškia, kad jis tinkamai išvers atsiųstą prietaiso instrukciją. Paprasčiausiai todėl, kad ten vartojama kalba reikalauja daug žinių. Juk ir lituanistas su mediku net ir lietuvių kalba bendraudami tarp kolegų nusistovėjusiu žodynu, ne visai susikalbėtų.

Oficialūs patvirtinimai

Dar vienas svarbus aspektas, dėl kurio techniniai vertimai skiriasi nuo įprasto teksto vertimo ar vertimo žodžiu, tai oficialus vertimo patvirtinimas. Labai dažnai techniniai vertimai tampa reikalingi paprastiems žmonėms įvairiose situacijose. Pavyzdžiui, norint pateikti dokumentus ambasadai, norint gauti pažymą, siunčiant užklausas į užsienio šalis. Tokiais atvejais reikalinga, kad dokumentas su vertimu būtų tikrai patikimas ir tinkamai išverstas. Tokie vertimai tvirtinami notariškai, o tai reiškia, jog taip vertimui tarsi suteikiama garantija. Klientas gali pasitikėti vertimo biuru, kuriame techniniai vertimai oficialiai patvirtinami, nes taip klientas gali būti ramus, jog vertėjų darbas yra kokybiškas ir tinkamai atliktas. Nereikia baimintis, jog išsiuntus raštą į užsienio valstybės instituciją prašant ko nors, liudijant teisme, pateikiant pažymą ir kitais atvejais, iš institucijos grįš neigiamas atsakymas tik todėl, kad pateiktas netaisyklingas dokumentas.

 

 

Similar Posts